Kapitel 1
Kapitel 2
Kapitel 3
Kapitel 4
Kapitel 5
Kapitel 6
Kapitel 7
Kapitel 8
Kapitel 9
Kapitel 10
Kapitel 11
Kapitel 12

Kapitel 13
    Teil 13,1
    Teil 13,2
    Teil 13,3
    Teil 13,4
    Teil 13,5
    Teil 13,6
    Teil 13,7
    Teil 13,8
    Teil 13,9

Kapitel 14
Kapitel 15
Kapitel 16


 

German Resources
German 131
German 132
German 231
German 232


Deutschland-Portal


Dictionaries:
dict.cc
LEO.org
canoo.net


Blogs:
deutsch-lerner
Deutsches Eck


Steen Library
SFASU

Deutsch Zusammen

Kapitel Dreizehn — In Deutschland gelandet!

Teil 13,7
Entspann dich!


Drucken Sie die Arbeitsblätter für Teil 13,7 aus!

Idioms: accusative reflexive verbs

A number of idiomatic expressions in German require an accusative reflexive pronoun. Very often the equivalent English expression does not involve a reflextive pronoun at all.

First let's review several familiar idiomatic expressions involving accusative reflextive pronouns.

 

sich waschen to wash [oneself] up

Wasch dich, bevor du isst!
Wascht euch, bevor ihr euch an den Tisch setzt!
Die Kinder haben sich gewaschen, bevor sie ins Bett gegangen sind.

 

sich duschen to shower [oneself]

Klaus duscht sich nur einmal in der Woche.
Die Jungen haben sich nach dem Fußballspiel geduscht.

 

sich anziehen to dress [oneself]

Zieh dich warm an!
Zieht euch schnell an!
Wir haben uns für den Abend im Theater elegant angezogen.
Die Kinder haben sich diesmal schnell angezogen.

 

sich ausziehen to undress [oneself]

Zieht euch aus und geht ins Bett!
Du musst dich ausziehen. Deine Kleider sind nass.
Hans hat sich ausgezogen und ist um zehn ins Bett gegangen.

 

sich setzen to sit [i.e., set oneself] down

Setzen Sie sich, bitte.
Setz dich!
Setzt euch hierhin, bitte.
Die Gäste haben sich an den Tisch gesetzt.

 

sich hinlegen to lie [i.e., lay oneself] down

Ich bin ein bisschen müde. Ich möchte mich hinlegen.
Leg dich doch eine Stunde hin! Dann kannst du besser arbeiten.
Karin wurde müde und hat sich eine Weile hingelegt.

 

The following expressions are new. To help you learning them, they have been divided into categories.

 

Making introductions

sich vorstellen to introduce oneself (or someone else when no reflexive is used)

Ich möchte mich bitte vorstellen. Ich heiße Roßhauptner, Margot Roßhauptner.
    -I'd like to introduce myself. My name is Roßhauptner, Morgot Roßhauptner.

Darf ich mich vorstellen? Ich heiße Guido Braun.
    -May I introduce myself? My name is Guido Braun.

Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen, Herr Lindstrom?
    -May I introduce my wife to you, Mr. Lindstrom?

Würdest du mir bitte deinen Freund vorstellen? Ich kenne ihn nicht.
    -Would you please introduce your friend to me? I don't know him.

Claudia hat mir ihren Mann nicht vorgestellt. Wie heißt er?
    -Claudia didn't introduce her husband to me. What's his name?

 

Talking about working

sich überarbeiten to overwork [oneself]

Karl überarbeitet sich jedes Semester.
    -Karl overworks himself every semester.

Überarbeiten Sie sich nicht, bitte.
    -Don't overwork yourself, please.

Karin hat sich überarbeitet und ist jetzt schwer krank geworden.
    -Karin overworked herself and has now become seriously/gravely ill.

 

sich anstrengen to exert oneself very much

Strengt euch nicht zu sehr an!
    -Don't exert yourselves too much!

Wenn man sich anstrengt, wird man müde.
    -When one exerts oneself, one becomes tired.

Die Kinder haben sich beim Spielen zeimlich angestrengt.
      -The children really exerted themselves playing.

 

sich beeilen to hurry [oneself] up

Beeilen Sie sich, oder Sie kommen zu spät!
    -Hurry up or you'll get there too late!

Es wurde aber spät, und ich musste mich beeilen.
     -But it became late and I had to hurry/rush.

Beeil dich, Käthe! Wir haben keine Zeit mehr.
    -Hurry up, Käthe! We don't have any more time.

Warum habt ihr euch nicht beeilt? Jetzt haben wir den Zug verpasst!
     -Why didn't you hurry up? Now we've missed the train!

 

sich verspäten to be late [i.e., to make oneself late]

Verspäten Sie sich nicht!
    -Don't be late!

Beeilt euch, oder ihr werdet euch verspäten!
    -Hurry up or you'll be late!

Sie hat sich verspätet. Ihre Freunde sind schon ohne sie weggegangen.
     -She was late. Her friends went away without her.

 

Not working

sich beruhigen to calm down [literally: to make oneself calm]
        
Note: sich beruhigen may be used non-reflexively when meaning requires it.

Beruhigen Sie sich, Herr Bausch, oder Sie werden eine Herzinfarkt haben!
    -Calm down, Mr. Bausch, or you'll have a heart attack.

Du sollst dich beruhigen. Die Situation ist gar nicht so ernst.
    -You should calm down. The situation isn't all that serious.

Die Mutter hat ihr Kind beruhigt. Es weint nicht mehr.
    -The mother calmed her child down. S/he's not crying any more.

 

sich ausruhen to rest up, relax [literally: to relax oneself "out"]

Bitte ruhen Sie sich nach der Arbeit aus.    -Please relax/rest up after work.

Ich muss mich dieses Wochenene ein bisschen ausruhen!
    -I must/have to relax/rest up a bit this weekend!
Die Studenten haben sich nach der Prüfung in der Kneipe mit Hilfe von gutem Bier ausgeruht.
    -After the exam, the students rested up/relaxed at the pub with the help of a good beer.

 

sich entspannen to relax [oneself]

Entspann dich ein bisschen! Setz dich hin und lies ein Buch oder eine Zeitschrift!
    -Relax a little! Sit down and read a book or a magazine!

Ich kann mich nicht entspannen. Ich habe zu viel Arbeit.
    -I can't relax. I have too much work.

Wie entspannen Sie sich? Sehen Sie fern oder hören Sie Musik?
    -How do you relax? Do you watch television or listen to music?

 

sich langweilen to be bored [literally: to bore oneself]

Sie Kinder langweilen sich. Es regnet den ganzen Tag und niemand spielt mit ihnen.
    -The children are bored. It's been raining the whole day and nobody's playing with them.

Ich langweile mich nie. Ich habe viele Hobbys.
    -I'm never bored. I have a lot of hobbies.

Langweilst du dich? Wollen wir zusammen einen Film sehen?
    -Are you bored? Do we want to see a film together?

Warum bist du so früh von der Party weggegangen? Hast du dich gelangweilt?
    -Why did you leave the party so early? Were you bored?

 

sich treffen to meet [each other]

Treffen wir uns heute Abend in der Stadt?
    -Shall we meet each other in the city this evening?

Die Kinder haben sich im Park getroffen und haben da ein bisschen gespielt.
    -The children met at the park and played there a bit.

Die Kollegen treffen sich am Wochenende um das neue Projekt in Ruhe zu besprechen.
    -The colleagues are meeting on the weekend in order to discuss the new project in peace.

 

sich amüsieren to have a good time; to amuse oneself

Habt ihr euch bei der Party amüsiert? Habt ihr Spaß gehabt?
    -Did you have a good time at the party? Did you have fun?

Amüsieren Sie sich in Berlin! Die Stadt hat viel zu bieten!
    -Enjoy/Amuse yourself in Berlin! The city has a lot to offer!

Amüsierst du dich beim Tennis spielen?
    -Do you have a good time playing tennis?

 

sich unterhalten to talk; to converse

Wir können Karten spielen, oder wir können uns einfach unterhalten.
    -We can play cards or we can just talk (to each other) / converse.

Ich habe meine Freundin angerufen und wir haben uns lange unterhalten.
    -Ich call my girlfirend and we talked for a long time.

Inge unterhält sich gern mit ihrem Freund.
    -Inge like to talk with her boyfriend.

 

Feeling well or sick

sich fühlen to fell [oneself]

Ich fühle mich gar nicht wohl. Der Magen tut mir Weh.
    -I don't feel at all well. My stomach hurts.

Fühlst du dich krank? Du siehst gar nicht gut aus.
    -Do you feel ill? You don't look at all well.

Barbara ist nach Hause gegangen, weil sie sich nicht wohl gefühlt hat.
    -Barbara went home because she didn't feel well.

 

sich erkälten to catch a cold [literally: to make oneself sich with a cold]

Ziehen Sie sich heute warm an, oder Sie werden sich erkälten!
    -Dress warmly today or you'll catch a cold!

Hast du dich erkältet? Du siehst wirklich krank aus.
    -Did you catch a cold? You really look sick.

Karl geht heute nicht zur Uni. Er hat sich schwer erkältet.
    -Karl isn't going to the university today. He caught a bad cold.

 

Getting angry or excited

sich aufregen (über) to get excited (about), worked up [literally: to stir oneself up]

Regen Sie sich nicht auf, Frau Reschke! Ihr Herz!
    -Don't get excited/worked up, Mrs. Reschke! Your heart!

Regt euch nicht auf, Kinder!
    -Don't get excited, children!

Der Chef hat sich aufgeregt, weil Klaus bei der Arbeit eingeschlafen ist.
    -The boss got excited/worked up, because Klaus fell asleep at work.

Die Nachbarin hat sich darüber aufgeregt, dass die Kinder heute Nachmittag so laut waren.
    -The neighbor lady got all excited/worked up because the children were so loud this afternoon.

 

sich ärgern (über) to get annoyed (about) [literally: to make oneself annoyed]

Ärgern Sie sich nicht, bitte.
    -Don't get annoyed, please.

Warum ärgerst du dich immer so leicht?
    -Why do you always get annoyed so easily?

Der Professor hat sich geärgert, weil die Studenten nicht gut vorbereitet waren.
    -The professor got annoyed because the students were not well-prepared.

Gottfried ärgert sich immer über Politik.
    -Gottfried always gets annoyed over politics.

 

sich beschweren (über) to complain (about)

Beschwer dich nicht über alles! Du machst selber schon viele Fehler!
    -Don't complain about everything! You make make a lot of mistakes yourself!

Der Gast hat sich über das kalte Essen im Restaurant beschwert.
    -The customer complained about the cold food at the restaurant.

Manche Leute beschweren sich immer über etwas, wenn sie im Restaurant essen.
    -Some people always complain about something when they eat in a restaurant.

 

sich verteidigen (gegen etwas oder jemanden)
                                              to defend oneself (against something or someone)

Verteidigen Sie sich!
    -Defend yourself!

Was er gemacht hat, war furchtbar. Du musst dich dagegen verteidigen.
    -What he did was terrible. You must/have to defend yourself against it.

Gerald hat sich gegen seinen bösen Chef verteidigt.
    -Gerald defended himself against his mean boss.

 

Getting lost, making mistakes, and making excuses

sich verfahren to get [oneself] lost driving

Fahren Sie bitte langsamer, sonst verfahren Sie sich leicht!
    -Please drive more slowly, otherwise you'll easily get lost!

Können Sie mir bitte sagen, wo die Birchenallee ist? Ich glaube, ich habe mich hier verfahren.
    -Could you please tell me where Birchen Parkway is? Ich think I've gotten myself lost here.

Bevor wir das Navi im Auto hatten, haben wir uns oft verfahren.
    -Before we had the navigation system in the car we often got lost.

 

sich verlaufen to get [oneself] lost walking

Wenn man in einer fremden Stadt ist, kann man sich leicht verlaufen.
    -When you're in a strange city, you can easily get lost.

Bitte können Sie mir sagen, wo die Bischofsstraße ist? Ich habe mich leider verlaufen.
    -Could you please tell me where Bischof Street it? Unfortunately I've gotten lost.

Wir benutzen auch das Navi, wenn wir zu Fuß unterwegs sind. So verlaufen wir uns nicht!
    -We use the navigation system when we're on foot as well. This way we don't get lost!

 

sich verwählen to dial/punch the wrong telephone number

Pass auf, sonst verwählst du dich bestimmt!
    -Be careful, otherwise you'll definitely dial the wrong number!

Es tut mir Leid, ich glaube ich habe mich verwählt. Entschuldigung!
    -I'm sorry, I think I've dialed a wrong number. Excuse me!

sich irren to make a mistake [i.e., to put oneself in error]

Es tut mir Leid, aber Sie irren sich. Was Sie gesagt haben, ist einfach falsch.
    -I'm sorry but you are mistaken. What you said is simply wrong.

Das kann aber nicht rightig sein. Du hast dich geirrt. (Der Mond besteht bestimmt nicht aus Käse!)
    -That can't be right. You've made a mistake. (The moon is definitely not made of cheese!)

Ich habe mich geirrt. Hans wohnt in der Schubertstraße 20, nicht 22.
    -I made a mistake. Hans lives at 20 Schubert Street, not 22.

 

sich entschuldigen (bei) to excuse oneself
                           [Literally: to remove the guilt from oneself]; to apologize (to)
         Note: sich entschuldigen may be used non-reflexively when meaning requires it.

Klausi, entschuldige dich! Das war wirklich frech von dir!
    -Little Klaus, excuse yourself/apologize! That was really insolent of you!

Das war wirklich dumm von mir. Ich muss mich jetzt bei ihr entschuldigen.
    -That was really stupid of me. Now I must apologize to her.

Wenn man etwas sagt, was man nicht sagen soll, muss man sich entschuldigen.
    -When you say something that you shouldn't say, you have to excuse yourself/apologize.

Ich hoffe dass Gabi ihn entschuldigen wird.
    -I hope that Gabi will excuse him / accept his apology.

Maria entschuldigt ihre Freundin. Sie (die Freundin) kann heute nicht kommen.
    -Maria is excusing her friend (making excuses for her friend). She (the friend) can not come today.

 

Üben wir! | die Lösungen

 

Und du bist dran!