Deutsch
Zusammen
Kapitel
Dreizehn — In Deutschland gelandet!
Teil
13,7
Entspann dich!
Drucken
Sie die Arbeitsblätter für Teil 13,7 aus!
Idioms: accusative
reflexive verbs
A number of idiomatic
expressions in German require an accusative reflexive pronoun. Very
often the equivalent English expression does not involve a reflextive
pronoun at all.
First let's review
several familiar idiomatic expressions involving accusative reflextive
pronouns.
sich waschen to
wash [oneself] up
Wasch
dich, bevor du isst!
Wascht euch, bevor ihr euch an den Tisch setzt!
Die Kinder haben sich gewaschen,
bevor sie ins Bett gegangen sind.
sich duschen to
shower [oneself]
Klaus duscht
sich nur einmal in der Woche.
Die Jungen haben sich nach dem Fußballspiel
geduscht.
sich anziehen to
dress [oneself]
Zieh dich
warm an!
Zieht euch schnell an!
Wir haben uns für den Abend im Theater elegant
angezogen.
Die Kinder haben sich diesmal schnell angezogen.
sich ausziehen to
undress [oneself]
Zieht
euch aus und geht ins Bett!
Du musst dich ausziehen. Deine Kleider
sind nass.
Hans hat sich ausgezogen und ist
um zehn ins Bett gegangen.
sich setzen to
sit [i.e., set oneself] down
Setzen
Sie sich, bitte.
Setz dich!
Setzt euch hierhin, bitte.
Die Gäste haben sich an den Tisch gesetzt.
sich hinlegen to
lie [i.e., lay oneself] down
Ich bin ein bisschen
müde. Ich möchte mich hinlegen.
Leg dich doch eine Stunde hin!
Dann kannst du besser arbeiten.
Karin wurde müde und hat sich
eine Weile hingelegt.
The following expressions
are new. To help you learning them, they have been divided into categories.
Making introductions
sich vorstellen to
introduce oneself (or someone else when no reflexive is used)
Ich möchte
mich bitte vorstellen. Ich heiße
Roßhauptner, Margot Roßhauptner.
-I'd like to introduce
myself. My name is Roßhauptner, Morgot Roßhauptner.
Darf ich mich vorstellen? Ich heiße
Guido Braun.
-May I introduce myself?
My name is Guido Braun.
Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen, Herr Lindstrom?
-May I introduce my wife
to you, Mr. Lindstrom?
Würdest du mir bitte deinen Freund vorstellen?
Ich kenne ihn nicht.
-Would you please introduce
your friend to me? I don't know him.
Claudia hat mir ihren Mann nicht vorgestellt.
Wie heißt er?
-Claudia didn't introduce
her husband to me. What's his name?
Talking about working
sich überarbeiten to
overwork [oneself]
Karl überarbeitet
sich jedes Semester.
-Karl overworks himself
every semester.
Überarbeiten Sie sich nicht,
bitte.
-Don't overwork
yourself, please.
Karin hat sich überarbeitet und ist jetzt schwer
krank geworden.
-Karin overworked herself
and has now become seriously/gravely ill.
sich anstrengen to
exert oneself very much
Strengt
euch nicht zu sehr an!
-Don't exert yourselves
too much!
Wenn man sich anstrengt, wird man müde.
-When one exerts oneself,
one becomes tired.
Die Kinder haben sich beim Spielen
zeimlich angestrengt.
-The children really
exerted themselves playing.
sich beeilen to
hurry [oneself] up
Beeilen
Sie sich, oder Sie kommen zu spät!
-Hurry up or you'll get
there too late!
Es wurde aber spät, und ich musste mich beeilen.
-But it became late and
I had to hurry/rush.
Beeil dich, Käthe! Wir haben
keine Zeit mehr.
-Hurry up, Käthe!
We don't have any more time.
Warum habt ihr euch nicht beeilt?
Jetzt haben wir den Zug verpasst!
-Why didn't you hurry
up? Now we've missed the train!
sich verspäten to
be late [i.e., to make oneself late]
Verspäten
Sie sich nicht!
-Don't be late!
Beeilt euch, oder ihr werdet euch verspäten!
-Hurry up or you'll be
late!
Sie hat sich verspätet. Ihre Freunde sind schon
ohne sie weggegangen.
-She was late. Her friends
went away without her.
Not working
sich beruhigen to
calm down [literally: to make oneself calm]
Note:
sich beruhigen may be used non-reflexively
when meaning requires it.
Beruhigen
Sie sich, Herr Bausch, oder Sie werden eine Herzinfarkt
haben!
-Calm down, Mr. Bausch,
or you'll have a heart attack.
Du sollst dich beruhigen. Die Situation ist gar nicht
so ernst.
-You should calm down.
The situation isn't all that serious.
Die Mutter hat ihr Kind beruhigt. Es weint nicht
mehr.
-The mother calmed her
child down. S/he's not crying any more.
sich ausruhen to
rest up, relax [literally: to relax oneself "out"]
Bitte ruhen
Sie sich nach der Arbeit aus. -Please
relax/rest up after work.
Ich muss mich dieses Wochenene ein bisschen ausruhen!
-I must/have to relax/rest
up a bit this weekend!
Die Studenten haben sich nach der
Prüfung in der Kneipe mit Hilfe von gutem Bier ausgeruht.
-After the exam, the students
rested up/relaxed at the pub with the help of a good beer.
sich entspannen to
relax [oneself]
Entspann
dich ein bisschen! Setz dich hin und lies ein Buch oder eine
Zeitschrift!
-Relax a little! Sit down
and read a book or a magazine!
Ich kann mich nicht entspannen.
Ich habe zu viel Arbeit.
-I can't relax. I have
too much work.
Wie entspannen Sie sich? Sehen Sie
fern oder hören Sie Musik?
-How do you relax? Do
you watch television or listen to music?
sich langweilen to
be bored [literally: to bore oneself]
Sie Kinder langweilen
sich. Es regnet den ganzen Tag und niemand spielt mit ihnen.
-The children are bored.
It's been raining the whole day and nobody's playing with them.
Ich langweile mich nie. Ich habe viele Hobbys.
-I'm never bored. I have
a lot of hobbies.
Langweilst du dich? Wollen wir zusammen
einen Film sehen?
-Are you bored? Do we
want to see a film together?
Warum bist du so früh von der Party weggegangen? Hast du dich
gelangweilt?
-Why did you leave the
party so early? Were you bored?
sich treffen to
meet [each other]
Treffen
wir uns heute Abend in der Stadt?
-Shall we meet each other
in the city this evening?
Die Kinder haben sich im Park getroffen
und haben da ein bisschen gespielt.
-The children met at the
park and played there a bit.
Die Kollegen treffen sich am Wochenende um das neue
Projekt in Ruhe zu besprechen.
-The colleagues are meeting
on the weekend in order to discuss the new project in peace.
sich amüsieren to
have a good time; to amuse oneself
Habt
ihr euch bei der Party amüsiert?
Habt ihr Spaß gehabt?
-Did you have a good time
at the party? Did you have fun?
Amüsieren Sie sich in Berlin!
Die Stadt hat viel zu bieten!
-Enjoy/Amuse yourself
in Berlin! The city has a lot to offer!
Amüsierst du dich beim Tennis
spielen?
-Do you have a good time
playing tennis?
sich unterhalten to
talk; to converse
Wir können
Karten spielen, oder wir können uns einfach
unterhalten.
-We can play cards or
we can just talk (to each other) / converse.
Ich habe meine Freundin angerufen und wir haben uns
lange unterhalten.
-Ich call my girlfirend
and we talked for a long time.
Inge unterhält sich gern mit ihrem Freund.
-Inge like to talk with
her boyfriend.
Feeling well or
sick
sich fühlen to
fell [oneself]
Ich fühle
mich gar nicht wohl. Der Magen tut mir Weh.
-I don't feel at all well.
My stomach hurts.
Fühlst du dich krank? Du siehst
gar nicht gut aus.
-Do you feel ill? You
don't look at all well.
Barbara ist nach Hause gegangen, weil sie sich nicht
wohl gefühlt hat.
-Barbara went home because
she didn't feel well.
sich erkälten to
catch a cold [literally: to make oneself sich with a cold]
Ziehen Sie sich
heute warm an, oder Sie werden sich erkälten!
-Dress warmly today or
you'll catch a cold!
Hast du dich erkältet? Du siehst wirklich krank
aus.
-Did you catch a cold?
You really look sick.
Karl geht heute nicht zur Uni. Er hat sich schwer
erkältet.
-Karl isn't going to the
university today. He caught a bad cold.
Getting angry or
excited
sich aufregen (über) to
get excited (about), worked up [literally: to stir oneself
up]
Regen
Sie sich nicht auf, Frau Reschke!
Ihr Herz!
-Don't get excited/worked
up, Mrs. Reschke! Your heart!
Regt euch nicht auf, Kinder!
-Don't get excited, children!
Der Chef hat sich aufgeregt, weil
Klaus bei der Arbeit eingeschlafen ist.
-The boss got excited/worked
up, because Klaus fell asleep at work.
Die Nachbarin hat sich darüber aufgeregt,
dass die Kinder heute Nachmittag so laut waren.
-The neighbor lady got
all excited/worked up because the children were so loud this afternoon.
sich ärgern (über) to
get annoyed (about) [literally: to make oneself annoyed]
Ärgern
Sie sich nicht, bitte.
-Don't get annoyed, please.
Warum ärgerst du dich immer
so leicht?
-Why do you always get
annoyed so easily?
Der Professor hat sich geärgert, weil die Studenten
nicht gut vorbereitet waren.
-The professor got annoyed
because the students were not well-prepared.
Gottfried ärgert sich immer über
Politik.
-Gottfried always gets
annoyed over politics.
sich beschweren (über) to
complain (about)
Beschwer
dich nicht über alles! Du machst selber
schon viele Fehler!
-Don't complain about
everything! You make make a lot of mistakes yourself!
Der Gast hat sich über das
kalte Essen im Restaurant beschwert.
-The customer complained
about the cold food at the restaurant.
Manche Leute beschweren sich immer über etwas,
wenn sie im Restaurant essen.
-Some people always complain
about something when they eat in a restaurant.
sich verteidigen (gegen etwas oder jemanden)
to defend oneself (against something or someone)
Verteidigen
Sie sich!
-Defend yourself!
Was er gemacht hat, war furchtbar. Du musst dich
dagegen verteidigen.
-What he did was terrible.
You must/have to defend yourself against it.
Gerald hat sich gegen seinen bösen Chef verteidigt.
-Gerald defended himself
against his mean boss.
Getting lost, making
mistakes, and making excuses
sich verfahren to
get [oneself] lost driving
Fahren Sie bitte
langsamer, sonst verfahren Sie sich
leicht!
-Please drive more slowly,
otherwise you'll easily get lost!
Können Sie mir bitte sagen, wo die Birchenallee ist? Ich glaube,
ich habe mich hier verfahren.
-Could you please tell
me where Birchen Parkway is? Ich think I've gotten myself lost here.
Bevor wir das Navi im Auto hatten, haben wir uns
oft verfahren.
-Before we had the navigation
system in the car we often got lost.
sich verlaufen to
get [oneself] lost walking
Wenn man in einer
fremden Stadt ist, kann man sich leicht verlaufen.
-When you're in a strange
city, you can easily get lost.
Bitte können Sie mir sagen, wo die Bischofsstraße ist?
Ich habe mich leider verlaufen.
-Could you please tell
me where Bischof Street it? Unfortunately I've gotten lost.
Wir benutzen auch das Navi, wenn wir zu Fuß unterwegs sind.
So verlaufen wir uns nicht!
-We use the navigation
system when we're on foot as well. This way we don't get lost!
sich verwählen to
dial/punch the wrong telephone number
Pass auf, sonst
verwählst du dich bestimmt!
-Be careful, otherwise
you'll definitely dial the wrong number!
Es tut mir Leid, ich glaube ich habe mich
verwählt. Entschuldigung!
-I'm sorry, I think I've
dialed a wrong number. Excuse me!
sich irren to
make a mistake [i.e., to put oneself in error]
Es tut mir Leid,
aber Sie irren sich. Was Sie gesagt haben, ist einfach
falsch.
-I'm sorry but you are
mistaken. What you said is simply wrong.
Das kann aber nicht rightig sein. Du hast dich geirrt.
(Der Mond besteht bestimmt nicht aus Käse!)
-That can't be right.
You've made a mistake. (The moon is definitely not made of cheese!)
Ich habe mich geirrt. Hans wohnt in der Schubertstraße
20, nicht 22.
-I made a mistake. Hans
lives at 20 Schubert Street, not 22.
sich entschuldigen (bei) to
excuse oneself
[Literally: to remove the guilt from oneself]; to apologize (to)
Note:
sich entschuldigen may be used non-reflexively
when meaning requires it.
Klausi, entschuldige
dich! Das war wirklich frech von dir!
-Little Klaus, excuse
yourself/apologize! That was really insolent of you!
Das war wirklich dumm von mir. Ich muss mich jetzt
bei ihr entschuldigen.
-That was really stupid
of me. Now I must apologize to her.
Wenn man etwas sagt, was man nicht sagen soll, muss man sich
entschuldigen.
-When you say something
that you shouldn't say, you have to excuse yourself/apologize.
Ich hoffe dass Gabi ihn entschuldigen wird.
-I hope that Gabi will
excuse him / accept his apology.
Maria entschuldigt ihre Freundin. Sie (die Freundin)
kann heute nicht kommen.
-Maria is excusing her
friend (making excuses for her friend). She (the friend) can not come
today.
Üben wir! |
die Lösungen
Und du bist dran!
|